试译如下:
【原文】
街南桑家瓦子,近北则中瓦、次里瓦,其中大小勾栏五十余座。内中瓦子莲花棚、牡丹棚,里瓦子夜叉棚、象棚最大,可容数千人。
【译文】
(北宋开封城内)街南有桑家瓦舍(古代商业娱乐场所名称),靠近城北处则有中瓦(指中型的瓦舍),其次是里瓦(指瓦舍的名目,一说指管理官奴的官署),其中有大小的瓦舍五十多座。这里面中瓦子莲花棚和牡丹棚,里瓦子夜叉棚和象棚最大,均可容纳几千人。
【注释】
1、瓦子:瓦市。宋、元、明都市中娱乐和买卖杂货的集中场所。也成瓦肆、瓦舍、瓦等。取名“瓦舍”是勾画其特征,与建筑无关。《西湖老人繁胜录》记载:临安有名的瓦肆有清冷桥畔的南瓦、三元楼的中瓦、众安桥的北瓦、三桥街的大瓦等。北瓦最大,内有勾栏十三座。吴自牧在《梦粱录》中解释说:“瓦舍,谓其‘来时瓦合,去时瓦解’之义,易聚易散也。”宋孟元老《东京梦华录·马行街铺席》:“马行北去,旧封丘门外祆庙斜街,州北瓦子……其余坊巷院落,纵横万数,莫知纪极。”2、里瓦:指瓦舍的具体名目。一说指辽管理官奴机构名。辽制,凡内族、外戚、世官犯大罪者没入瓦里,为皇室服役,由著帐郎君统辖。3、勾栏:瓦肆中为了便于表演和分隔观众,常用栏杆或布幔隔挡,当时人称“勾栏”,并非后世专指妓院的那种勾栏。4、中瓦子:即前文所言之中瓦。5、里瓦子:即前文所言之里瓦。